William Faulkner
(New Albany, Mississippi, 1897 - Byhalia, Mississippi, 1962)
Una mano sobre las aguas (1939)
(“Hand Upon the Waters”)
Originalmente pulicado en Saturday Evening Post, (November 4, 1939);
Knight’s Gambit
(Nueva York: Random House, 1949, 246 págs.)
I
Los dos hombres siguieron el sendero que corría entre el río y la espesa
cortina de cipreses, cañaverales, gomeros y zarzas. Uno de ellos llevaba una
bolsa de arpillera que había sido aparentemente lavada y planchada. El otro era
un joven de menos de veinte años, a juzgar por su rostro. El río estaba bajo,
con el nivel propio de mediados de julio.
—Tendría que haber estado pescando,
con este nivel de agua —observó el joven.
—Siempre que quisiera pescar en este
momento —repuso el mayor—. Él y Joe tienden la línea solo cuando Lonnie tiene
ganas, no cuando los peces pican.
—De todos modos estarán junto a la línea —dijo
el joven—. No creo que a Lonnie le importe quién los retire.
A corta distancia el suelo se elevaba ligeramente, formando una punta que se
proyectaba, casi como una península. Sobre ella había una choza cónica, de techo
puntiagudo, hecha en parte con lonas enmohecidas y tablones, en parte con latas
de querosén aplanadas a martillazos. Sobre ella se elevaba fantásticamente una
herrumbrada chimenea de cocina; cerca de la choza había una pequeña pila de leña
y un hacha, y, apoyadas contra aquella, unas cañas. Luego vieron sobre el suelo,
frente a la puerta abierta, una docena más o menos de trozos de cuerda recién
cortados de su carretel, y una lata herrumbrada llena de anzuelos grandes,
algunos de los cuales habían sido ya unidos a las cuerdas. Pero no había nadie.
—El bote no está —dijo el hombre que llevaba la bolsa—, de modo que no ha ido
a la tienda.
En ese instante descubrió que el joven había seguido avanzando, y
luego de aspirar profundamente estaba ya por gritar, cuando de pronto salió
corriendo un hombre de entre la maleza y se detuvo junto a él, emitiendo un
sonido insistente, semejante al llanto de un niño pequeño: era un muchacho no
muy alto, pero con tremendos brazos y hombros; un adulto, pero, al mismo tiempo,
con algo infantil en su aspecto, en la forma de moverse; estaba descalzo, tenía
el mameluco deshecho, y los ojos expresivos de los sordomudos.
—¡Hola, Joe! —dijo el hombre de la bolsa, levantando la voz como se
acostumbra hacerlo con quienes no nos entienden—. ¿Dónde está Lonnie? —y
levantando la bolsa, añadió—: ¿Hay pescado?
Pero el otro lo miró, simplemente,
haciendo aquel ruido rápido, como un lloriqueo. Luego se volvió y tomó el
sendero por donde había desaparecido el muchacho, quien en aquel instante gritó:
—¡Pero miren esa línea!
El mayor los siguió. El joven estaba inclinado peligrosamente sobre el agua,
junto a un árbol desde el cual pendía, en tirante línea oblicua hacia el medio
del río, una delgada cuerda de algodón. El sordomudo se detuvo junto a él,
siempre emitiendo sus sonidos quejumbrosos y levantando uno y otro pie
alternativamente; pero cuando el otro llegó hasta él, dio media vuelta y salió
corriendo en dirección a la choza. Dada la altura del río, la cuerda debía haber
estado totalmente fuera del agua, extendida de una orilla a la otra, entre los
dos árboles, con solo los anzuelos de las líneas secundarias sumergidos. Estaba,
en cambio, curvada hacia el centro, con una profunda desviación río abajo, y
hasta el hombre de mayor edad pudo advertir su movimiento.
—¡Es tan grande como
un hombre! —gritó el muchacho.
—Y allá está el bote —comentó el mayor. El joven lo vio a su vez, del otro
lado del río, enganchado en un tronco de sauce, contra una saliente—. Cruza y
tráelo, y veremos de qué tamaño es el pez.
El muchacho se quitó los zapatos, el mameluco y la camisa; y luego de vadear
un trecho, comenzó a nadar, manteniendo una dirección transversal para que la
corriente lo llevara hasta el bote; luego se metió en él y lo trajo remando, de
pie en la embarcación, mientras miraba atentamente la curva descendente de la
línea, cerca de cuyo centro el agua se arremolinaba rítmicamente contra el
movimiento del objeto sumergido. Trajo el bote a la altura donde estaba su
compañero, quien en aquel instante advirtió que el sordomudo estaba nuevamente a
su lado, siempre emitiendo sus extraños sonidos guturales, y ahora tratando de
subir al bote.
—¡Vete! —le dijo, empujándolo con el brazo—. ¡Vete, Joe!
—Apúrate —dijo el muchacho, escudriñando la línea sumergida, donde, mientras
miraba, algo subió lentamente a la superficie y luego se hundió una vez más—
¡Allí hay algo, como que hay cerdos en Georgia! ¡Y es grande como un hombre!
Su compañero subió al bote. Sirviéndose de la línea, lo desplazó a lo largo
de ella, tomándola alternativamente con ambas manos.
De pronto, en la orilla, a sus espaldas, el sordomudo dejó oír un fuerte
alarido gutural.
II
—¿Indagación? —preguntó Stevens.
—Lonnie Grinnup —el médico forense era un viejo médico
rural—. Dos
individuos lo encontraron ahogado esta mañana, enredado en su propia línea de
pesca.
—¡No! —dijo Stevens—. ¡Pobre tonto! Lo acompañaré, doctor.
Como fiscal
del distrito no tenía nada que hacer allí, aun cuando no se hubiera tratado de
un accidente. Él lo sabía, pero deseaba contemplar el rostro del muerto por una
razón sentimental. Lo que era ahora el distrito de Yoknapatawpha había sido
fundado, no por un colonizador, sino por tres simultáneamente. Llegaron juntos a
caballo, a través del Paso de Cumberland, desde las Carolinas, cuando Jefferson
era todavía un puesto de la Agencia Chickasaw; compraron tierras a los indios,
establecieron familias, prosperaron y desaparecieron; de modo que ahora, cien
años más tarde, quedaba en todo el distrito que contribuyeran a fundar un solo
representante de los tres apellidos.
Este era Stevens, porque el último
descendiente de la familia Holston había muerto a fines del siglo pasado, y
Louis Grenier —y era para contemplar su rostro sin vida que Stevens se disponía
a recorrer ocho millas en automóvil en medio del calor de una tarde de julio—
nunca supo que era Louis Grenier. Ni siquiera sabía escribir el Lonnie Grinnup
con que se llamaba a sí mismo. Huérfano también, como Stevens, era un hombre de
unos treinta y cinco años de edad, de estatura inferior a la común, a quien todo
el distrito conocía: tenía un rostro que, al contemplarlo por segunda vez,
revelaba ser casi delicado, pacífico, sereno, siempre alegre, con la eterna
pelusa de una suave barba dorada que nunca conociera una navaja, y ojos límpidos
y tranquilos. "Tocado", decían, pero sea lo que fuere, tocado muy suavemente,
sin quitarle mucho de lo que fuera lamentable perder. Año tras año Lonnie vivía
en la cueva que él mismo había construido con lonas de una carpa vieja, tablas
desiguales y latas de querosén aplanadas; lo acompañaba el huérfano sordomudo
que había recogido diez años atrás, y que no había crecido mentalmente ni
siquiera como él.
En realidad su choza y su línea de pesca estaban en el centro mismo de los
mil acres o más que poseyeran sus antepasados en otra época. Pero Lonnie nunca
lo supo.
Stevens creía que no le habría importado, y que nunca habría aceptado
que ningún hombre pudiera o debiera poseer tanto, de la tierra que es de todos,
de todos los hombres para su uso y placer; en su propio caso, en los treinta o
cuarenta pies cuadrados donde se levantaba su choza y en el trecho de río sobre el cual
se tendía su línea, todos eran bienvenidos en cualquier momento, estuviese él
presente o no, y podían usar sus aparejos y compartir la comida que hubiera.
A
veces solía asegurar su puerta contra los animales vagabundos y aparecer sin
aviso previo con su compañero sordomudo en casas o cabañas a diez y quince
millas de distancia; se quedaba en ellas varias semanas, afable, tranquilo, sin
exigir nada y sin servilismo; dormía donde fuera conveniente para sus huéspedes,
en la paja de los silos, o en camas, en las habitaciones de la familia o de los
huéspedes, mientras el sordomudo dormía en el corredor o en el suelo, afuera,
pero lo más cerca posible, donde pudiese percibir la respiración de quien era
para él padre y hermano a la vez. Aquel era el único sonido que percibía en
medio de un vasto mundo silencioso. Infaliblemente lo percibía.
Eran las
primeras horas de la tarde. Los espacios aparecían azulados de calor. Luego, a
través del largo terreno llano donde la carretera comenzaba a correr como el
lecho de un río, Stevens vio el almacén de ramos generales. Habitualmente estaba
desierto a esta hora, pero ahora pudo ver, amontonados frente al edificio, los
automóviles arruinados y sin capotas, los caballos y mulas ensillados y los
carros, los jinetes y los conductores a quienes conocía por su nombre de pila. Y
lo que es mejor, lo conocían a él, votaban por él año tras año y lo llamaban
familiarmente, a pesar de que no comprendían el significado de la insignia, la
Phi Beta Kappa, máxima condecoración académica de las universidades del país,
que pendía de la cadena de su reloj. Stevens detuvo su automóvil junto al del
médico forense.
Aparentemente la indagación no tendría lugar en el almacén, sino en el molino
harinero contiguo, delante de cuya puerta, con los mamelucos limpios y las
camisas domingueras, las cabezas descubiertas, y los cuellos curtidos por el sol
y surcados por las líneas blancas de las prolijas afeitadas del sábado, había
grupos más densos y silenciosos. Le abrieron paso cuando entró. En el interior
había una mesa y tres sillas, donde estaban sentados el médico forense y dos
testigos.
Stevens vio a un hombre de unos cuarenta años, con una bolsa de
arpillera sumamente limpia, doblada y vuelta a doblar tantas veces que parecía
un libro, y un muchacho cuyo rostro tenía una expresión de asombro fatigado pero
indomable. El cadáver yacía bajo un acolchado, sobre la baja plataforma a la
cual estaba fijada la muela, ahora silenciosa. Stevens se aproximó, levantó una
esquina del acolchado, miró el rostro, y bajando nuevamente el acolchado se
volvió, dispuesto a seguir su viaje al pueblo. Pero de pronto decidió quedarse.
Se movió entre los hombres apoyados contra las paredes, con los sombreros en la
mano, y escuchó a los dos testigos. Fue causa de su decisión la declaración del
muchacho, con su voz asombrada, fatigada, incrédula, mientras terminaba de
describir el hallazgo del cadáver. Vio cómo el médico firmaba el certificado de
defunción y guardaba su lapicera en el bolsillo; entonces supo que no iría al
pueblo aquella tarde.
—Creo que eso es todo —dijo el médico, mirando en dirección a la puerta—. Muy
bien, Ike, puedes llevártelo.
Stevens se apartó del resto y contempló a los cuatro hombres que se dirigían
hacia el acolchado.
—¿Lo llevarás tú, Ike? —dijo.
El mayor de los cuatro lo miró un instante.
—Sí. Le había dejado el dinero para el entierro a Mitchell, en el almacén.
—Tú, y Pose, y Matthew, y Jim Blake —murmuró Stevens.
Esta vez el otro lo observó con extrañeza, con impaciencia.
—Podemos pagar la
diferencia entre todos —dijo.
—Quisiera contribuir —dijo Stevens.
—Gracias —repuso el otro—. Tenemos bastante.
A continuación el médico se acercó al grupo rezongando.
—Bueno, muchachos. Abran paso.
Con los otros, Stevens salió al aire libre, al calor de la tarde. Había ahora
un carro muy cerca de la puerta, que no había estado allí antes. La puerta
trasera estaba baja, el piso cubierto de paja, y Stevens permaneció descubierto
como todos, contemplando a los cuatro hombres salir del molino, cargados con el
bulto envuelto en el acolchado, y dirigirse al carro. Tres o cuatro se
adelantaron para ayudar, y Stevens se movió a su vez y tocó el hombro del
muchacho; vio nuevamente en el rostro de este aquella expresión de asombro
intrigado e incrédulo.
—Fuiste a traer el bote antes de saber que ocurría algo
—dijo.
—Es verdad
—dijo el muchacho. Al principio habló tranquilamente—. Nadé hasta el bote y
luego lo traje remando. Yo sabía que había algo en esa línea. Estaba tirando...
—Querrás decir que lo trajiste nadando —dijo Stevens.
—... hacia el fondo de... ¿Cómo, señor?
—Que trajiste el bote nadando. Nadaste hasta él, lo asiste y lo trajiste
nadando.
—¡No, señor! Lo traje remando. Remando desde la otra orilla. Y vi esos
peces...
—¿Con qué? —dijo Stevens. El muchacho lo miró ofendido—. ¿Con qué
remabas?
—¡Con el remo! Recogí el remo y traje el bote remando, y todo el tiempo
los veía moverse en el agua. ¡No querían dejarlo! ¡Estaban adheridos a él aun
después de sacarlo del agua, comiéndolo! ¡Los peces, digo! ¡Yo sabía que las
tortugas comen gente, pero estos eran peces! ¡Comiéndolo! ¡Por supuesto, creímos
que eran peces lo que había allí! ¡Sí que eran peces! ¡No comeré pescado nunca
más! ¡Nunca!
Aparentemente no había transcurrido mucho tiempo, pero, con todo, la tarde
había llegado a su fin, llevándose consigo parte del calor. Una vez más en su
automóvil, con la mano en el arranque, Stevens contemplaba el carro, listo para
ponerse en marcha. "Algo anda mal", pensó. "Algo no coincide. Algo más que no
advertí, que no vi. O bien, algo que no ha ocurrido todavía."
El carro había
partido ya, y cruzaba el polvoriento terreno llano en dirección a la carretera,
con dos hombres en el pescante y los otros dos a su lado montados en mulas. La
mano de Stevens dio vuelta a la llave. El vehículo se puso en marcha y en
seguida pasó al carro a regular velocidad.
Al cabo de una milla, Stevens dobló
por un camino de tierra, y se dirigió hacia las colinas. El terreno se elevaba,
y el sol era intermitente ahora; pues en ciertos puntos de las estribaciones
montañosas se estaba poniendo ya. A poco el camino se bifurcaba, y en el vértice
de esta bifurcación había una iglesia sin torre, pintada de blanco, junto a un
grupo desordenado y sin cerco de losas de mármol barato y otras tumbas señaladas
solo por hileras de cascos de botellas, fragmentos de loza y ladrillos
enterrados en la tierra.
Sin vacilar se detuvo frente a la iglesia, luego de ubicar el automóvil
frente a la V formada por las carreteras y al camino que acababa de recorrer, el
cual era visible hasta la curva, donde desaparecía. Debido a esa curva pudo oír
el rumor del carro antes de verlo, y en aquel momento oyó, asimismo, el camión.
Estaba descendiendo velozmente la colina a sus espaldas, y luego de pasar
rápidamente junto a él, disminuyó la marcha. Era un automóvil convertido en una
especie de furgón, con un depósito de poca profundidad cubierto por una lona.
Al
llegar al vértice se detuvo, una vez más se oyó el rumor del carro, y luego Stevens lo
vio con los dos jinetes, doblando la curva en la penumbra; ahora
había un hombre de pie junto al camión, y Stevens lo reconoció: Tyler
Ballenbaugh, un chacarero, casado y con familia, con fama de arrogante y
violento, que había nacido en el distrito, partido hacia el oeste y regresado,
trayendo consigo, a manera de lastre, rumores de sumas ganadas en el juego. Se
había casado, adquirido tierras, y no jugaba ya; pero en determinados años,
hipotecaba su cosecha para comprar o vender cosechas futuras de algodón con el
dinero. Ballenbaugh, de pie en el camino, junto al carro, conversaba con los
hombres sin levantar la voz ni hacer un gesto. Había otro hombre con él, un
hombre con camisa blanca, a quien Stevens no reconoció ni miró dos veces.
Su mano oprimió el botón del arranque, y una vez más el automóvil se puso en
marcha. Encendió los faros, salió rápidamente del cementerio, descendió hasta
llegar a la carretera y colocarse detrás del camión; en aquel momento el hombre
de la camisa blanca saltó sobre el guardabarros y le gritó algo, y Stevens lo
reconoció: era un hermano menor de Ballenbaugh que se había ido a Memphis años
atrás, donde se decía que había actuado como guardia armado durante una huelga
textil; en los tres años últimos se estaba ocultando en casa del hermano, según
decían, no de la policía, sino de algunos de sus amigos y relaciones comerciales
de Memphis. De tiempo en tiempo, su nombre aparecía en grescas y riñas
registradas en bailes y fiestas campestres. En una oportunidad fue sujetado y
detenido por dos agentes policiales en Jefferson, donde los sábados, ebrio,
solía jactarse de sus hazañas pasadas o bien maldecía su situación actual y al
hermano mayor que lo obligaba a trabajar en la chacra.
—¿A quién diablos está
espiando? —dijo.
—Boyd —dijo el otro Ballenbaugh. No levantó la voz, siquiera—. Sube al camión.
Él no
se había movido: era un hombre grande, de rostro sombrío, que miró a Stevens con
ojos claros, fríos, sin la menor expresión.
—¿Cómo estás, Gavin? —dijo.
—Bien, ¿y tú, Tyler? ¿Te llevas a Lonnie?
—¿Alguien se opone?
—Yo no —dijo Stevens, bajando del automóvil—. Te ayudaré a trasladarlo.
Luego
subió nuevamente al vehículo. El carro reanudó la marcha. El camión retrocedió y
viró, cobrando en seguida velocidad; los dos rostros pasaron fugazmente, y el
que vio Stevens ahora no era belicoso, sino asustado; el otro no expresaba nada,
con sus ojos fijos, fríos, claros. La lámpara, que estaba rajada, desapareció
tras la colina. "El número de la chapa es del distrito de Okatoba", pensó
Stevens.
Enterraron a Lonnie Grinnup al día siguiente por la tarde, partiendo el
cortejo fúnebre de casa de Tyler Ballenbaugh.
Stevens no estuvo presente.
—Tampoco estaría allí Joe, supongo —comentó—. El mudo de Lonnie.
—No, tampoco
estaba allí. Los que fueron al campamento de Lonnie el domingo por la mañana,
para examinar la línea de pesca, dijeron que todavía merodeaba por el
campamento, buscando a Lonnie. Cuando lo encuentre, esta vez, podrá acostarse a
su lado, pero no percibirá su respiración.
—No —dijo Stevens.
III
Estaba en Mottstown, capital del distrito de Okatoba, aquella tarde. Y aunque
era domingo, y aunque no sabía, hasta que lo encontró, qué estaba buscando, lo
encontró antes de la noche: era el agente de la compañía de seguros que, once
años atrás, vendió una póliza por cinco mil dólares, con doble indemnización por
muerte accidental; Tyler Ballenbaugh era el beneficiario de esa póliza.
Todo
estaba en regla. El médico examinador nunca había visto a Lonnie Grinnup, pero
conocía a Tyler Ballenbaugh desde hacía años; Lonnie había hecho una cruz en la
solicitud; Ballenbaugh abonó la cuota inicial, y efectuó todos los pagos desde
entonces.
No se había mantenido mayor secreto acerca de ello, salvo el de
realizar la transacción en otro pueblo; y Stevens comprendía que tampoco eso era
muy extraño.
El distrito de Okatoba estaba en la orilla opuesta del río, a tres
millas del domicilio de Ballenbaugh, y Stevens sabía de otros hombres, además de
Ballenbaugh, que poseían tierras en un distrito y adquirían sus camiones y
automóviles y depositaban su dinero en otro, obedeciendo quizás a una sutil
desconfianza atávica, inherente al hombre de campo, no tanto frente a los
hombres de cuello duro como frente a las calles asfaltadas y la electricidad.
—¿Entonces no deberé certificar la póliza, por ahora? —preguntó el agente de
seguros.
—No. Quiero que acepte la solicitud cuando él venga a presentarla, que
le explique que necesitará una semana aproximadamente para arreglarlo todo, y
luego espere tres o cuatro días antes de comunicarle que pase a verlo en esta
oficina a las nueve o diez de la mañana siguiente. No le diga por qué ni para
qué. Luego telefonéeme a Jefferson, cuando sepa que ha recibido el mensaje.
A la
mañana siguiente muy temprano, casi al amanecer, cedió la ola de calor. Stevens
estaba acostado, contemplando los resplandores y escuchando los rugidos de la
tormenta eléctrica y la ruidosa furia de la lluvia; pensaba en su implacable
golpeteo y en los profundos surcos de agua color de arcilla que debían formarse
sobre la árida y solitaria tumba de Lonnie Grinnup, junto a la iglesia sin
torre, sobre aquella colina desnuda; también pensaba en el ruido que debía hacer
sobre el torbellino del creciente caudal del río, y al golpear la choza de latas
y lona donde el sordomudo seguía esperando, probablemente, que él volviese a
casa, sabiendo que algo había ocurrido, pero sin saber cómo, ni por qué. “No
sabe cómo”, pensó Stevens. “De alguna manera lo engañaron. Ni siquiera se
molestaron en atarlo. Lo engañaron, simplemente.”
El miércoles por la noche recibió el aviso telefónico del agente de Mottstown:
Tyler Ballenbaugh había presentado su solicitud.
—Muy bien —dijo Stevens—. Envíele el mensaje el lunes, para que vaya a su
oficina el martes; quiero que me avise cuando sepa que lo ha recibido. “Estoy
jugando al póker con un hombre que ha demostrado ser un jugador, en tanto que yo
no lo soy”, pensó. “Pero por lo menos le he obligado a arrojar su carta. Y sabe
quién está en el pozo con él.”
Así, pues, cuando llegó el segundo mensaje el lunes por la tarde,
solo sabía
lo que él, Stevens, pensaba hacer. Durante un momento se le ocurrió pedir un
empleado al sheriff, o bien llevar a un amigo. “Pero ni un amigo creerá que lo
que tengo entre manos es una carta marcada”, se dijo, “a pesar de que yo estoy
seguro de ello: es decir, que un hombre, aun tratándose de un aficionado en
materia de asesinatos, tendría que haber borrado las huellas, luego de cometer
el hecho. Pero cuando se trata de dos asesinos, ninguno de los dos está seguro
de que el otro no ha dejado huellas.”
Por fin Stevens fue solo. Tenía una
pistola. Pero luego de haberla sacado, la guardó nuevamente en el cajón. “Por lo
menos, nadie disparará contra mí con esta pistola”, se dijo. Salió del pueblo al
oscurecer.
Esta vez pasó junto al almacén de ramos generales, oscuro junto a la
carretera. Cuando llegó al camino de tierra, que siguió nueve días atrás, tomó
esta vez a la derecha y siguió manejando un cuarto de milla más, hasta
desembocar en un potrero muy sucio, y alumbró con los faros una cabaña oscura.
No los apagó, sino que avanzó a pie en medio del haz luminoso, en dirección a la
cabaña, gritando: “¡Nate! ¡Nate!”
Al cabo de un rato oyó la voz de un negro, si bien no
vio luz alguna.
—Voy al
campo de Lonnie Grinnup. Si no he regresado antes del amanecer, es mejor que
vayas hasta el almacén y les avises.
No hubo respuesta. Luego una voz de mujer dijo:
—¡Apártate de esa puerta!
La
voz del hombre murmuró algo.
—¡No me importa! —exclamó la mujer—. Sal de ahí y deja a los blancos
tranquilos.
"De modo que hay otros, además de mí", pensó Stevens, recordando
cuán a menudo, casi siempre, hay en los negros un instinto, no para el mal, sino
para intuirlo inmediatamente cuando está cerca. Volvió al automóvil, apagó los
faros y sacó su linterna del asiento.
Encontró el camión. Bajo el tenue haz de
luz leyó una vez más el número de la patente que vio alejarse nueve días atrás
colina abajo. Apagó la linterna y la guardó en el bolsillo.
Veinte minutos más
tarde advirtió que no debió haberse preocupado por la luz. Estaba en el sendero,
entre la negra pared de monte y el río; veía el leve resplandor detrás de la
pared de lona de la choza, y oía ya las dos voces: una fría, monótona y firme;
la otra, alta y áspera. Tropezó con la pila de leña y luego con algo más; halló
la puerta, la abrió rápidamente y se encontró frente a la devastación de la casa
del muerto: los colchones de chala retirados de las tarimas de madera, la cocina
volcada y los utensilios de cocina desparramados, y, en medio de todo ello, Tyler Ballenbaugh enfrentándolo con una pistola, y su hermano menor, arqueado
como si fuera a saltar, junto a un cajón volcado.
—¡Atrás, Gavin! —gritó Ballenbaugh.
—Retrocede tú, Tyler —dijo Stevens—. Has llegado tarde.
El joven se enderezó. Stevens advirtió que lo había reconocido.
—¡Pero,
por...! —exclamó.
—¿No hay salida, Gavin? —dijo Ballenbaugh—. Dime la verdad.
—Creo que no.
Baja esa pistola.
—¿Quién más está contigo?
—Los suficientes. Baja esa pistola, Tyler.
—¡Miente! —dijo el más joven. Empezó a moverse. Stevens
vio que sus ojos se
dirigían hacia la puerta a sus espaldas—. ¡Miente, te digo! No hay nadie más.
Está espiando, como el otro día, metiendo la nariz donde muy pronto lamentará
haberla metido. Porque esta vez se la vamos a cortar.
Avanzaba ahora hacia Stevens, algo inclinado, los brazos separados del cuerpo.
—¡Boyd! —dijo Tyler.
El otro siguió avanzando, sin sonreír, pero con una expresión extraña, una
especie de brillo o fulgor en el rostro—. ¡Boyd! —repitió Tyler, y a su vez se
movió con sorprendente rapidez, y alcanzando a su hermano, con un solo
movimiento del brazo lo hizo caer trastabillando sobre uno de los camastros.
Ambos se miraron: el uno, frío, inmóvil, sin expresión, con la pistola apuntando
al vacío; el otro, arqueado, gruñendo.
—¿Qué diablos pretendes hacer? ¿Dejar que nos lleve al pueblo como dos
corderos?
—Eso lo decidiré yo —dijo Tyler. Y luego, mirando a Stevens—: Nunca
pensé en esto, Gavin. Yo aseguré su vida, pagué las primas, sí. Pero era un buen
negocio: si él hubiese vivido más que yo, el dinero no me habría servido, de
todos modos; en caso contrario, yo me habría beneficiado al morir él. No había
ningún secreto. Lo hicimos a la luz del día. Cualquiera habría podido saberlo.
Quizás él habló de ello. Yo nunca se lo prohibí. ¿Y quién podía criticarlo, de
todos modos? Siempre le daba de comer cuando venía a casa, se quedaba tanto como
quería, y venía cuando tenía ganas. Pero yo no planeé esto.
De pronto el muchacho empezó a reír, reclinado a medias en el camastro donde
lo empujara el otro.
—¡Ah! ¡Conque ese es el asunto, ahora! ¡Conque así andan las cosas!
—y
entonces no hubo más risa, si bien la transición fue leve, imperceptible. Estaba
de pie, frente a su hermano—. Yo no aseguré su vida en cinco mil dólares —dijo—.
A mí no iban a tocarme...
—Calla —dijo Tyler.
—... cinco mil dólares cuando lo hallasen muerto en esa...
Tyler avanzó
firmemente y lo abofeteó dos veces, con la palma y el dorso de la mano, sin
dejar la pistola que sostenía en la otra.
—Te digo que te calles, Boyd —dijo. Miró a Stevens una vez más—. Nunca preví
esto. Ahora no quiero el dinero, aunque me lo paguen, porque nunca planeé
obtenerlo de esa manera. Yo no juego así. ¿Qué piensas hacer?
—¿Me lo preguntas? Quiero hacer una denuncia por asesinato.
—¡Y luego
probarlo! —gritó el otro—. ¡Trate de probarlo! Yo no aseguré su vida por...
—¡Calla! —repitió Tyler, casi con suavidad, mirando a Stevens con aquellos ojos
en los que no se reflejaba absolutamente nada—. No puedes hacer eso, Stevens.
Tenemos un nombre limpio. Lo ha sido. Quizás nadie haya hecho nada por
engrandecerlo todavía, pero hasta ahora nadie lo dañó mucho. Nunca he debido
nada a nadie, ni tomado lo que no es mío. No debes hacer eso, Gavin.
—No debo
hacer otra cosa, Tyler.
El otro lo miró. Stevens oyó que aspiraba y espiraba profundamente. Pero su
expresión no cambió.
—De modo que lo que quieres es ojo por ojo y diente por diente.
—Lo quiere la
justicia. Tal vez, Lonnie. ¿No lo querrías tú?
El otro lo miró un instante más.
Luego se volvió e hizo un gesto a su hermano y otro a Stevens, los dos firmes y
perentorios.
En seguida se encontraron fuera de la choza, alumbrados por la luz que pasaba
por la puerta abierta. Arriba, una leve ráfaga se agitó entre el follaje y luego
cesó. Al principio Stevens no comprendió la intención de Ballenbaugh. Vio que se
volvía hacia su hermano, con la mano extendida, hablándole con un tono severo:
—Este es el fin del escándalo. Lo temí desde la noche que llegaste a casa y me
lo dijiste. Debí criarte mejor, pero no lo hice. Ven. Decídete de una vez.
—¡Cuidado, Tyler! ¡No hagas eso! —dijo Stevens.
—No intervengas, Gavin. Si quieres una vida por una vida, la tendrás.
Seguía
mirando a su hermano, sin reparar siquiera en Stevens.
—Ven. Tómala y acaba de
una vez.
Entonces fue demasiado tarde. Stevens vio que el muchacho saltaba hacia
atrás, que Tyler avanzaba un paso, y percibió en la voz de este la sorpresa, la
incredulidad, y por fin la comprensión súbita del error cometido.
—¡Deja esa pistola, Boyd! ¡Déjala!
—Conque la quieres, ¿eh? —dijo Boyd—. Cuando aquella noche te dije que
tendrías cinco mil dólares en el momento en que alguien descubriese la línea de
pesca, y te pedí diez, rehusaste. Diez dólares, y me los negaste. Sí que te la
daré. ¡Aquí la tienes! El fogonazo partió desde muy abajo, y el fuego rojizo
trazó un surco descendente al caer el otro. "Ahora me toca a mí", pensó Stevens.
Estaban frente a frente; una vez más se sintió la ráfaga que agitaba el follaje
sobre su cabeza.
—¡Corre mientras puedas, Boyd! —dijo—. Ya has hecho bastante. ¡Corre!
—Sí que
correré. Preocúpese por mí, ahora, porque dentro de un minuto ya no tendrá
preocupaciones. Sí que correré, después de decir algo a estos señores que meten
la nariz donde se lamentarán...
“Ahora tirará”, pensó Stevens, y saltó. Por un segundo tuvo la ilusión óptica
de verse a sí mismo saltando, en el aire, sobre la cabeza de Boyd Ballenbaugh,
reflejado de alguna manera por la tenue luz del río, por esa luminosidad que
devuelve el río a las tinieblas. Y entonces advirtió que no era él mismo a quien
veía; no, no había sido una ráfaga lo que percibió, cuando la criatura, la forma
que no tenía lengua ni la necesitaba, que durante nueve días había esperado el
regreso de Lonnie Grinnup, se dejó caer sobre las espaldas del asesino, las
manos crispadas y el cuerpo rígido y curvado, con silenciosa y mortal
determinación.
“Estaba en el árbol”, pensó Stevens. La pistola relució en la oscuridad.
Vio
el fogonazo, pero no oyó nada.
III
Estaba sentado en el corredor con su aseado vendaje quirúrgico, después de la
comida, cuando llegó el sheriff por el sendero del jardín: era un hombre muy
alto, agradable, afable, con ojos más pálidos, más fríos y más inexpresivos aun
que los de Tyler Ballenbaugh.
—No llevará más de unos minutos —dijo—. De lo
contrario, no te habría molestado.
—¿Cómo, molestarme? —dijo Stevens.
El sheriff apoyó un muslo sobre la barandilla del corredor.
—¿Cómo va tu
cabeza?
—Muy bien.
—Me alegro. Creo que oíste decir dónde hallamos a Boyd.
Stevens lo miró con la misma expresión impasible.
—No he recordado nada en todo el día, salvo mi dolor de cabeza.
—Tú nos
dijiste dónde debíamos buscar. Cuando llegué ahí, estabas consciente todavía, y
tratando de dar agua a Tyler. Nos dijiste que miráramos la línea de pesca.
—¿Sí?
¡Bueno, bueno! ¿Qué no dice un borracho, o un loco? Y a veces dice la verdad.
—La dijiste. Examinamos la línea y allí estaba Boyd muerto, colgado de uno de
los anzuelos, exactamente como Lonnie Grinnup. Y Tyler Ballenbaugh, con una
pierna rota y otro balazo en el hombro; y tú con una herida en la cabeza, en la
cual podría haber escondido un cigarro. ¿Cómo quedó colgado en la línea, Gavin?
—No lo sé.
—Muy bien. Supongamos que en este momento no soy el sheriff. ¿Cómo apareció
Boyd en esa línea?
—No lo sé.
El otro lo miró; se miraron mutuamente.
—¿Es eso lo que contestas a un amigo cuando te pregunta algo?
—Sí. Yo estaba
herido, como bien sabes. No lo sé.
El sheriff sacó un cigarro del bolsillo y lo estudió un rato.
—Joe, el
sordomudo que crió Lonnie... se ha ido, aparentemente. El domingo pasado todavía
andaba merodeando, pero nadie lo ha visto desde entonces. Podría haberse
quedado. Nadie lo molestaría.
—Quizás extrañaba a Lonnie demasiado para quedarse.
—Quizás lo extrañaba —murmuró el sheriff, poniéndose de pie. Luego cortó el
extremo del cigarro con los dientes y lo encendió—. ¿Ese balazo te hizo olvidar
también esto? ¿Qué te hizo sospechar que algo andaba mal? ¿Qué era lo que el
resto de nosotros no había advertido?
—El remo —repuso Stevens.
—¿El remo?
—¿Nunca tendiste una línea de pesca, una línea en tu propio campamento? No se
usa el remo, sino que se empuja el bote con las manos, alternativamente, a lo
largo de la línea, desde un anzuelo hasta el otro. Lonnie nunca usaba el remo;
dejaba el bote atado al mismo árbol del que partía la línea, y el remo quedaba
siempre en la choza. Si alguna vez hubieses ido allí, lo habrías observado. Pero
el remo estaba en el bote cuando el muchacho lo encontró.
Literatura
.us
Mapa de la biblioteca | Aviso Legal | Quiénes Somos | Contactar